Sinopsis
FloraFlora FangVOA
Episodios
-
改写命运
05/11/2017 Duración: 40sEvery secondwe have the opportunity to make the next second greater than now每一秒我们都有机会让下一秒变得比现在更好Because destiny isn't a matter of chanceIt's a matter of choice因为真正决定命运的不是运气而是选择So let go of what others want you to be所以放下世俗中别人对你的期望Change is in all of us改变在于我们的内心And the only person you're destined to becomeis the person you decide to be所以你的命运在于你选择成为什么样的人Change destiny改写命运
-
垃圾车法则
05/11/2017 Duración: 02minSixteen years ago I learned an important life lesson, in the back of a New York City taxi cab.16年前我学到了人生中重要的一课,那是在纽约市的出租车后座上。I hopped in a taxi, and we took off for Grand Central Station. We were driving in the right lane when, all of a sudden, a black car jumped out of a parking space right in front of us.我钻进了一辆出租车,出发去中央火车站。我们正行驶在右侧道上,突然间一辆黑车从我们前面的空车位闯过来。My taxi driver slammed on his brakes, skidded, and missed the other car by mere inches! The driver of the other car, the guy who almost caused a big accident, whipped his head around and started yelling bad words at us. My taxi driver just smiled and waved at the guy. And I mean, he was actually friendly!我这辆车的司机猛踩刹车,车子打滑,和那一辆车擦肩而过,只差几英寸!那辆车的司机,就是那个差点引起车祸的家伙,掉过头来对着我们破口大骂。我的司机只是微笑着,冲他挥挥手。我只想说,他那表现相当的友好!So, I asked him, "Why did you just do that? This guy almost ruined your car and could've sent us to the hospital!" And this is when my taxi driver told me about what I now call, "The Law of Garbage Trucks."所以,我问他,“你这这样算了?那家伙差点撞毁你的车,还差点让我们进医院!”然后司机给我讲了我现在称之为“垃圾车法
-
你是那个人吗
05/11/2017 Duración: 04minAre you the one你是那个人吗The traveller in time who has come to heal my wounds to lead me to the sun进入我生命的陌生人治愈心伤,播撒阳光To walk this path with me until the end of time结伴走在生命的小路上Are you the one你是那个人吗Who sparkles in the night like fireflies萤火虫般流彩的目光Eternity of evening sky对视,在永恒的夜空Facing the morning eye to eye直至晨曦来将Are you the one你是那个人吗Who'd share this life with me与我共度此生Who'd dive into the sea with me与我一起跃入海洋Are you the one你是那个人吗Who's had enough of pain受尽创伤And doesn't wish to feel the shame, anymore不愿再心伤Are you the one你会是那个人吗Are you the one你是那个人吗Who's love is like a flower that needs rain那个爱就像花儿需要雨露To wash away the feeling of pain冲去忧伤Which sometimes can lead to the chain of fear不再迷茫彷徨Are you the one你是那个人吗To walk with me in garden of stars一起走在群星之下The universe, the galaxies and Mars火星,银河,宇宙The supernova of our love is true见证我们爱的迸发Are you the one你是那个人吗Who'd share this life with me与我共度此生Who'd dive into the sea with me与我一起跃入海洋Are you the one你是那个人吗Who's had enough of pain受尽创伤And doesn't wish to feel the shame, anymore不愿再心伤Ar
-
一只狗狗的临终告白
05/11/2017 Duración: 08min本文选自美国作家Jim Willis的畅销书《 Pieces Of My Heart-----Writings Inspired by Animals and Nature》,该书以自述的形式讲述了一只家犬对昔日主人的真情告白。当年作者用七千美元以全版广告的形式在报纸上刊登了该文章,以一篇文章感动了所有的读者。When I was a puppy, I entertained you with my antics and made you laugh. You called me your child, and despite a number of chewed shoes and a couple of murdered throw pillows, I became your best friend. Whenever I was "bad," you'd shake your finger at me and ask "How could you?"-but then you'd relent, and roll me over for a belly rub.My housebreaking took a little longer than expected, because you were terribly busy, but we worked on that together. I remember those nights of nuzzling you in bed and listening to your confidences and secret dreams, and I believed that life could not be any more perfect. We went for long walks and runs in the park, car rides, stops for ice cream ( I only got the cone because "ice cream is bad for dogs," you said ), and I took long naps in the sun waiting for you to come home at the end of the day.Gradually, you began spendin
-
如果
05/11/2017 Duración: 05min拉迪亚德·吉卜林是十九世纪末英国诗人,于1907年获得诺贝尔文学奖。这首《如果》是拉迪亚德·吉卜林写给即将奔赴一战战场儿子的励志诗,据说迈克尔·杰克逊的妈妈把它刻在儿子的墓碑上。许多人,特别是青少年常以此勉励自己。IfBy Rudyard Kipling If you can keep your headwhen all about you are losing theirsand blaming it on youIf you can trust yourselfwhen all men doubt youBut make allowance for their doubting tooIf you can waitand not be tired by waitingOr being lied aboutdon't deal in liesOr being hateddon't give way to hatingAnd yet don't look too goodnor talk too wiseIf you can dreamand not make dreams your masterIf you can thinkand not make thoughts your aimIf you can meet with triumph and disasterAnd treat those two impostors just the sameIf you can bear to hear the truth you've spokenTwisted by knaves to make a trap for foolsOr watch the things you gave your life to brokenAnd stoop and build'em upwith worn out toolsIf you can make one heap of all your winningsAnd risk it on one turn of pitch and tossAnd lose and start again at your beginningsAnd never breathe a word about your lossIf you can force your heart and nerve
-
未选择的路
05/11/2017 Duración: 05minThe Road Not TakenRobert FrostTwo roads diverged in a yellow woodAnd sorry I could not travel bothAnd be one traveler, long I stoodAnd looked down one as far as I couldTo where it bent in the undergrowthThen took the other, as just as fairAnd having perhaps the better claimBecause it was grassy and wanted wearThough as for that the passing thereHad worn them really about the sameAnd both that morning equally layIn leaves no step had trodden blackOh, I kept the first for another dayYet knowing how way leads on to wayI doubted if I should ever come backI shall be telling this with a sighSomewhere ages and ages henceTwo roads diverged in a wood,and II took the one less traveled byAnd that has made all the difference未 选 择 的 路(罗伯特·弗罗斯特)黄色的树林里分出两条路可惜我不能同时去涉足我在那路口久久伫立我向着一条路极目望去直到它消失在丛林深处但我却选择了另外一条路它荒草萋萋,十分幽寂显得更诱人,更美丽虽然在这条小路上很少留下旅人的足迹那天清晨落叶满地两条路都未经脚印污染呵,留下一条路等改日再见但我知道路径延绵无尽头恐怕我难以再回返也许多少年后在某个地方,我将轻声叹息将往事回顾:一片树林里分出两条路——而我选择了人迹更少的一条,从此决定了我一生的道路。罗伯特·弗罗斯特 (1874年3月26日--1963年1月29日),20世纪最受欢迎的美国诗人之一。他曾当过新英格兰的鞋匠、教师和农场主。他的诗歌从农村
-
时间再少,也要挤出来读书
05/11/2017 Duración: 02minReading is not just about learning a certain skill.读书,不光是去学习一门特定的技能。Nor is it just about learning how to create prettier combination of words.也不只是为了学习怎样让文字的组合更优美。Reading is a form of communication which is in a higher rank than mere conversation.读书,其实是一种比对话更高级的交流方式。Many successful people have shared the same kind of wisdom that if you want to become a kind of person you should try your best to spend time with this kind of people.很多成功人士都曾分享这样一个经验:如果你想成为怎样的人,就尽量多和这样的人在一起。If you want to become someone with good manner, you should tryto make friends with people who have good manner.如果你想成为一个有涵养的人,就尽力去交一些有涵养的朋友。If you want to become someone learned, you should try to stay intouch with learned people.如果你想成为一个博学的人,就应该去和博学的人交流。If you want to become someone successful, you surely should communicate with those who are actually successful.如果你想成为一个成功人士,那当然应该多和真正成功的人交流。But unfortunately, outstanding people are usually far away from us. If you yourself are not outstanding enough, it's almost impossible for you to reach them
-
每当我害怕—济慈
05/11/2017 Duración: 01minWhen I have fears每当我害怕John Keats (1795 – 1821)When I have fears that I may cease to be 每当我害怕生命或许就要止息Before my pen has gleaned my teeming brain我的笔来不及苦集盈溢的思绪Before high piled books, in charactery或把文字变为高高堆起的书籍Hold like rich garners the full-ripened grain像饱贮的谷仓蓄满成熟的谷米When I behold, upon the night’s starred face每当我看见那缀满繁星的夜景Huge cloudy symbols of a high romance巨大星云画出非凡的传奇幻像And think that I may never live to trace ---想到即使运气帮忙,对我垂青Their shadows, with the magic hand of chance生前或许也无法追摹这些云影And when I feel, fair creature of an hour每当我感到那瞬间即逝的美颜That I shall never look upon thee more也许从今以后再也不可能看见Never have relish in the faery power ----更无法享受轻松爱情魔力若仙Of unreflecting love —then on the shore —于是,在广袤世界的崖岸Of the wide world I stand alone, and think 我形孤影单地伫立,细细思量Till Love and Fame to nothingness do sink直到爱与声名沉入乌有的穹苍约翰·济慈John Keats(1795—1821)。出生于18世纪末年的伦敦的他,是杰出的英国诗作家之一,也是浪漫派的主要成员。其一生写出了大量的优秀作品,其中包括《圣艾格尼丝之夜》、《秋颂》、《夜莺颂》和《致秋天》等名作,表现出诗人对大自然的强烈感受和热爱,为他赢得巨大声誉。济慈诗才横溢,与雪莱、拜伦齐名。他生平只有26岁,但其遗下的诗篇一直誉满人间,被认为完美地体现了西方浪漫主义诗歌的特色,并被推崇为欧洲浪漫主义运动的杰出代表
-
我期待
05/11/2017 Duración: 01minThe sun is just rising in the morning of another day. 朝阳又在新的一天中冉冉升起。What can I wish that this day may bring me? Nothing that shall make the world or others poorer, nothing at the expense of other men but just those few things which in their coming do not stop me but touch me rather as they pass and gather strength.我期许这一天带给我什么呢?我希望带给我的不是令世界或他人更贫穷的东西,不是损害别人的东西,而是那些微小的、能触动我的东西,它们经过时,或者不断聚集力量之时不会妨碍我。I wish that this day could bring me a few friends who understand me and yet remain my friends. I also wish that this day could bring me a work to do which has real value.我希望这一天能够带给我一些惺惺相惜的朋友,希望我们友谊长存;我也希望这一天能够给我带来一份真正有价值的工作。I wish that this day could bring me a mind unafraid to travel, even though the trail be not blazed and I wish that this day could bring me an understanding heart.我希望这一天能够带给我无畏远行的胸怀,即使旅途没有光亮的照耀;我还希望这一天能够带给我善解人意的心。I wish that this day could bring me a sight of the eternal hills and the blue sea stretching to the horizon and of something beautiful which the hands of men have made.我希望这一天能够让我看到永恒的山冈,看到辽
-
blowing in the wind
05/11/2017 Duración: 04min《blowing in the wind》是美国民谣史上最重要的作品之一,作者是Bob Dylan。这首歌的歌词于2016年10月13日作为鲍勃·迪伦获得诺贝尔文学奖的获奖作品。一个人要经历多少苦难才能长大成人,一只白鸽要飞跃几重海洋才能最终安眠,一座山峰要经历多少沧海桑田才能屹立不倒,有些人要守望多久才能获得自由。然而,战争却可以轻易夺走人的生命,夺走白鸽的栖息之地,夺走屹立千年的山峰古堡,夺走一个人苦苦等待的最后希望。当我们身处和平,不要忘记,世界上的其它角落还有人在忍受磨难。How many roads must a man walk down一个人要走多远的路Before they call him a man才能最终长大成人How many seas must a white dove sail一只白鸽要飞越过多少片大海Before she sleeps in the sand才能在沙滩上得到安眠How many times must the cannon balls fly炮弹要多少次掠过天空Before they're forever banned才能被永远禁止The answer, my friendis blowing in the wind答案啊 我的朋友 在风中飘扬The answer is blowing in the wind答案它在这风中飘扬How many years must a mountain exist一座山要伫立多少年Before it is washed to the sea才能叫做沧海桑田How many years can some people exist人们究竟要活到多久Before they're allowed to be free才能被允许拥有自由How many times can a man turn his head一个人要多少次回首And pretend that he just doesn't see才能做到真正的视而不见The answer, my friendis blowing in the wind答案啊 我的朋友 在风中飘扬The answer is blowing in the wind答案它在这风中飘扬How many times must a man look up一个人要抬头多少次Before he can see the sky
-
我喜欢你是寂静的
05/11/2017 Duración: 02minI like for you to be still 我喜欢你是寂静的I like for you to be still, it is as though you were absent, 我喜欢你是寂静的,仿佛你消失了一样,and you hear me from far away, and you voice does not touch you.你从远处聆听我,我的声音却无法触及你。It seems as though your eyes had flown away 好像你的双眼已经飞离远去。and it seems that a kiss had sealed your mouth.如同所有的事物充满了我的灵魂,As all things are filled with my soul 你从所有的事物中浮现,you emerge from the things, filled with my soul.充满了我的灵魂You are like my soul, a butterfly of dream, 你像我的灵魂,一只梦的蝴喋,and you are like the word Melancholy. 你如同忧郁这个字 I like for you to be still, and you seem far away.我喜欢你是寂静的,好像你已远去。It sounds as though you were lamenting, a butterfly cooing like a dove. 你听起来像在悲叹,一只如同鸽悲鸣的蝴蝶。And you hear me from far away and my voice does not rouch you:你从远处听见我,我的声音无法企及你: Let me come to be still in your silence. 让我在你的沉默中安静无声。 And let me talk to you with your silence 并且让我借你沉默与你说话,that is bright as a lamp,simple as a ring. 你的沉默明亮如灯,简单如指环。You are like the night, with it's stillness and constellations. 你就像黑夜,拥有寂静与群星。 Your silence i
-
致橡树
05/11/2017 Duración: 04minTo the Oak Tree致橡树By Shu Ting作者:舒婷If I love youI will never be a clinging trumpet creeperUsing your high boughs to show off my height我如果爱你--绝不像攀援的凌霄花借你的高枝炫耀自己If I love youI will never be a spoony birdRepeating a monotonous song for green shade我如果爱你--绝不学痴情的鸟儿为绿荫重复单调的歌曲Or be a springBringing cool solace all year longOr be a steep peakIncreasing your staturereflecting your eminenceEven the sunlightEven the spring rainNo, all these are not enough也不止像泉源常年送来清凉的慰藉也不止像险峰增加你的高度,衬托你的威仪甚至日光甚至春雨不,这些都还不够I must be a ceiba tree beside youBe the image of a tree standing together with youOur roots, entwined undergroundOur leaves, touching in the cloudsWith each gust of windWe greet each otherBut nobodyCan understand our words我必须是你近旁的一株木棉作为树的形象和你站在一起根,紧握在地下叶,相触在云里每一阵风过我们都互相致意但没有人听懂我们的言语You'll have your copper branches and iron trunkLike knives, like swords, like halberds, tooI'll have my crimson flowersLike heavy sighsAnd valiant torchesWe'll share cold spells, storms and thundersWe'll share mists, hazes and rainbowsSeemingly
-
真正的高贵
05/11/2017 Duración: 02minTrue Nobility真正的高贵In a calm sea every man is a pilot.在平静的海面上每个人都可以是领航员。But all sunshine without shade, all pleasure without pain, is not life at all.但若只有阳光而无阴影,只有快乐没有痛苦,那就不算是人生。Take the lot of the happiest-it is a tangled yarn.就拿最快乐的人的命运来说吧——他们的命运就像是一团纠结的纱线。Bereavements and blessings, one following another, make us sad and blessed by turns.亲人的死亡与上天的恩赐接踵而来,使我们悲喜交替。Even death itself makes life more loving.甚至死亡本身亦能使人生更加温馨。Men come closest to their true selves in the sober moments of life, under the shadows of sorrow and loss. 在悲痛与损失的阴影下,人们反而更能在这人生冷静清醒的时刻最接近真实的自我。In the affairs of life or of business, it is not intellect that tells so much as character, not brains so much as heart, not genius so much as self-control, patience and discipline, regulated by judgment.在人生或事业各项事务上,聪明才智比不上品德,头脑好比不上心灵好,天赋比不上判断力规范下的自制、耐心与纪律。I have always believed that the man who has begun to live more seriously within begins to live more simply without.我一直相信当一个人的内在生活开始过得比较严谨时,外在的生活也就开始过得比较简朴。In an age of extravagance and waste, I wish I
-
what are wrods
05/11/2017 Duración: 05minAnywhere you are, I am near不管你在哪,我都会与你同在Anywhere you go, I'll be there不管你去哪,我都将与你同行Anytime you whisper my name, you'll see只要轻唤我的名,你就会看到How every single promise I keep我是如何信守对你的每个承诺Cause what kind of guy would I be因为若我在你最需要时离开If I was to leave when you need me most那样我还算什么男人What are words何为承诺If you really don't mean them如果只是随口说说When you say them那不算承诺What are words何为承诺If they're only for good times如果不能患难与共Then they don't那不算承诺When it's love当爱至情浓处时Yeah, you say them out loud those words你大声喊出自己的心声They never go away那些话,永远都不会褪色They live on, even when we're gone即使海枯石烂,它们也会一直存在And I know an angel was sent just for me我知道,你是上苍赠予我的天使And I know I'm meant to be where I am我知道,这是命运的安排And I'm gonna be standing right beside her tonight今晚我会守在你身旁And I'm gonna be by your side我会一直守护在你身边I would never leave when she needs me most当你最需要我的时候,我绝不会离你而去I'm forever keeping my angel close我会永远守护在我的天使身边我可以为了一个人而遵守一句誓言许多年,无论那个人还记不记得我仍在为她遵守这份诺言,还要不要那句誓言......2009年10月—订婚后两年,Chris Medina的未婚妻因为车祸事故脑部受到重创,康复后智力只有2岁,生活完全不能够自理,但Chris不离不弃。 后来Chris带着这首写给
-
-
我喜欢淡淡地思念一个人
05/11/2017 Duración: 01minI like the subtle fresh green budding from the branches of the tree--the herald of spring, ushering in the dawn...我喜欢看树枝上那淡淡的嫩绿,它是春天的使者,它是一天清晨的开始……I like the subtle flow of cloud that makes the sky seem even more vast, azure and immense...我喜欢天空中那淡淡的云,它将天空衬的更高更蓝更宽……I like the subtle wind. In spring, it steals a kiss on my cheek; in autumn, it caresses my face; in summer, it brings in cool sweet smell; in winter, it carries a crisp chilliness...我喜欢淡淡的风。春风轻吻脸颊,秋风抚面温柔,夏天的风送来凉爽,冬天的风带来清凉……I like the subtle taste of tea that last long after a sip. The subtle bitter is what it is meant to be...我喜欢喝淡淡的茶,淡淡之中才品出它余味的清香,淡淡的苦才是它原来的味道……I like the subtle friendship that does not hold people together. Instead, an occasional greeting spreads our longings far beyond...我喜欢追求淡淡的友谊。彼此之间不需要天天在一起,偶尔一句:你好吗?思念就像发芽一样蔓延开来……I like the subtle longing for a friend, when I sink deeply in a couch, mind wandering in memories of the past...我喜欢淡淡地思念一个人,静静地将自己包围在沙发之中,任思绪在回忆里飘荡……Love should also be subtle, without enslaving the ones fallen intoh
-
安娜贝尔丽—爱伦坡
05/11/2017 Duración: 03minIt was many and many a year agoIn a kingdom by the seaThat a maiden there lived whom you may knowby the name of ANNABEL LEEAnd this maiden she lived with no other thoughtThan to love and be loved by me--------------------------------I was a child and she was a childIn this kingdom by the seaBut we loved with a love that was more than loveI and my Annabel LeeWith a love that the winged seraphs of heavenCoveted her and me--------------------------------And this was the reason that, long agoIn this kingdom by the seaA wind blew out of a cloud, chillingMy beautiful Annabel LeeSo that her highborn kinsman cameAnd bore her away from meTo shut her up in a sepulchreIn this kingdom by the sea--------------------------------The angels, not half so happy in heavenWent envying her and meYes! — that was the reason(as all men know In this kingdom by the sea)That the wind came out of the cloud by nightChilling and killing my Annabel Lee--------------------------------But our love it was stronger by far than the loveOf those